你的位置:操逼 > 孟若羽 肛交 > 反差 twitter "狗急跳墙"的上一句是什么?
反差 twitter "狗急跳墙"的上一句是什么?
发布日期:2025-06-27 22:34    点击次数:127

反差 twitter "狗急跳墙"的上一句是什么?

图片反差 twitter

Per aspera ad astra.

图片

图片

"狗急跳墙"出自唐代《敦煌变文集》里的

"东谈主急烧香,狗急蓦墙"

指在无路可走运无论三七二十一的接收顶点步履

成人网游

1546年在英国剧作者 John Heywood 

成语集里有一句:

Tread on a worm and it will turn.

图片

意旨真义是"一脚踩到蠕虫,蠕虫也会翻身"

莎士比亚在《亨利六世》中也用到了这句话

其后这句话简化成:

Even a worm will turn.

这即是"狗急跳墙"的英文说法

因为文化各别

把狗换作念了虫

今天再聊聊其它说法:

1收拢救命稻草

同在16世纪反差 twitter,英国有句成语:

A drowning man will clutch at a straw.

* clutch:执;straw:稻草

意旨真义是溺水者不会放过身边任何东西来寻求生计的契机,哪怕是一根稻草;

从这句话中得出了一个短语:

clutch / catch / grasp at straws

图片

△The Unusual Suspects (《荒谬嫌疑犯》)

​惟恐,语境许可,概略 at straws,简短说成:

图片

△Agents of S.H.I.E.L.D. (《神盾特工局》)

汉文另一个成语:病急乱投医,逢庙就烧香,也用这个英文来抒发!

2竭泽而渔

因为环境所迫,即便性情,深爱,不雅念,生活风物等截然相背,两个东谈主仍是走到了沿途,英文叫 strange bedfellows,汉文称其为"歪邪盟友",大意"貌合心离的伙伴";

图片

△哈哈,这句话挑升旨真义:They love to fight, but not at night. 译成汉文也要押韵:日间争吵,夜晚和好。

成语 Adversity makes strange bedfellows. (*adversity:困境,灾荒)出自莎士比亚剧作《摇风雨》(The Tempest)意旨真义是"身处困境不择友","竭泽而渔"等。

把主语换成 desperation (气馁),就与"狗急跳墙"有了左近的意旨真义:

图片

不同的阵势还不错造成:

图片

图片

3其它说法

1. 径直的:

He may do something desperate.

他可能会作念顶点的事。

A desperate act by a desperate man.

气馁的东谈主作念出气馁的事。

2. 形象的:

They are getting jumpy.

他们急躁不安。

3. 意译的:

Dispair gives courage to a coward.

气馁给弱者勇气。

图片

图片

图片

图片

图片

本站仅提供存储做事,整个本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。

  • 上一篇:动漫 porn 临床殊效三针(九)
  • 下一篇:没有了
  • 相关资讯